A Inserção da Letra K no Português: Usos e Exemplos Práticos
A língua portuguesa, rica e dinâmica, está em constante evolução. Uma das mudanças mais notáveis nas últimas décadas foi a oficialização da letra "K" em seu alfabeto. Se antes a víamos com estranhamento, hoje ela faz parte do nosso cotidiano linguístico, especialmente impulsionada pela globalização. Mas afinal, quando e por que usamos palavras com "K" em português? Este artigo, elaborado por um especialista experiente, desvenda o mistério e oferece um guia completo sobre o tema.
A História do K no Alfabeto Português
A presença do "K" no alfabeto português não é novidade, mas sua oficialização como parte integrante do nosso sistema ortográfico é um marco relativamente recente. Tradicionalmente, o "K" não fazia parte do nosso alfabeto, que era composto por 23 letras. Sua presença era restrita a casos muito específicos, como siglas e símbolos.
Com o advento do Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990, que visava unificar a ortografia entre os países lusófonos, o "K", juntamente com o "W" e o "Y", foi formalmente reintroduzido no alfabeto português, que passou a ter 26 letras. Essa medida reconheceu uma realidade linguística já existente: a crescente incorporação de palavras estrangeiras e nomes próprios que utilizam essas letras.
Quando Usamos o K em Português? Principais Categorias
Apesar de oficializada, a letra "K" não é de uso tão disseminado quanto outras letras. Sua aplicação é geralmente restrita a situações específicas, que podemos categorizar para facilitar o entendimento.
1. Nomes Próprios Estrangeiros e Seus Derivados
Esta é, talvez, a categoria mais comum. Nomes de pessoas, lugares e marcas de origem estrangeira que contêm a letra "K" mantêm sua grafia original ao serem incorporados ao português.
Exemplos de Nomes de Pessoas:
- Kafka (escritor)
- Kant (filósofo)
- Karen
- Kelly
- Kleber
- Karina
- Kim
Exemplos de Nomes de Lugares:
- Kuwait
- Kyoto
- Kansas
- Kuala Lumpur
Exemplos de Marcas e Empresas:
- Kodak
- Kawasaki
- Knorr
- Kellogg's
- Kibon
2. Termos Estrangeiros (Estrangeirismos) e Neologismos
A globalização trouxe consigo uma enxurrada de palavras de outras línguas, principalmente do inglês, que foram incorporadas ao nosso vocabulário, muitas vezes sem uma tradução direta ou equivalente conciso. Muitos desses termos mantêm a grafia original com "K".
Tecnologia e Internet:
- Kilobyte, Kilohertz (usados em contextos específicos, embora quilobyte e quilo-hertz sejam as formas aportuguesadas)
- Karaoke
- Keyboard (muitas vezes substituído por teclado, mas ainda presente em jargões)
- Know-how
Culinária:
- Kebab
- Ketchup
- Kiwi (fruta)
- Kibe (embora a grafia mais comum seja quibe, kibe é aceita e usada)
Cultura e Esportes:
- Kung Fu
- Karate
- Kickboxing
- Skateboard (ou skate)
- Kimono
Outros:
- Marketing (quando se refere à área, não ao gerúndio de "markar")
- Keep calm (expressão popular)
- Kit
3. Unidades de Medida e Seus Múltiplos (Prefixos)
O prefixo "kilo-", que indica mil (1000), é utilizado em várias unidades de medida. Embora a forma aportuguesada "quilo-" seja a grafia padrão em palavras como quilômetro e quilograma, a letra "K" é mantida em suas abreviações e em algumas unidades específicas.
Abreviações:
- km (quilômetro)
- kg (quilograma)
- kW (quilowatt)
- kB (kilobyte)
- kJ (quilojoule)
Unidades Específicas:
- Kelvin (unidade de temperatura)
Observação: É importante ressaltar que, apesar de "quilograma" e "quilômetro" serem as formas escritas completas, as abreviações com "K" são universalmente reconhecidas e utilizadas.
K ou Q? Evitando Confusões
A principal fonte de confusão geralmente reside na escolha entre "K" e "Q". Lembre-se que o "Q" é a letra nativa do português para o som de "ca/co/cu" (quando seguido de U, como em quase, quatro) e para "que/qui" (como em queijo, aquilo). O "K" é reservado para os casos que acabamos de explorar: nomes próprios, estrangeirismos e abreviações de unidades de medida.
Correto: Quilograma, queijo, quadro
Incorreto (para palavras nativas): Kilograma, keijo, kadro
Ao se deparar com uma palavra com som de "k" em português, a regra geral é que ela será escrita com "qu" se for de origem portuguesa. Se for de origem estrangeira ou um nome próprio, aí sim a chance de usar "K" é grande.
Conclusão
A integração da letra "K" ao alfabeto português reflete a capacidade da nossa língua de se adaptar e absorver influências globais. Longe de ser um elemento exótico, o "K" tem seu papel bem definido, enriquecendo nosso vocabulário e garantindo a correta grafia de nomes e termos que já fazem parte da nossa realidade. Compreender suas regras de uso não apenas evita erros ortográficos, mas também demonstra um conhecimento aprofundado sobre as nuances e a evolução do português do Brasil. O "K" não é mais um estranho, mas um membro legitimado de nossa comunidade linguística.
Leia Também


